Les premiers mots de ce texte s’adressent d’abord et avant tout à tous ceux et celles qui viennent de terminer cette merveilleuse année académique. Je pense ici à vous qui avez réussi à atteindre une année supérieure dans votre cheminement, tant à l’Escadron Richelieu du Campus Saint-Jean qu’à toutes les autres années du programme à Kingston. Bravo, félicitations et bons succès dans votre formation militaire estivale et aussi, bien entendu, bonnes vacances!
As for the 2004 promotion, it is with great proud and a hearty friendship that we welcome you in the Alma Mater of the Ex-Cadets from the Canadian Military Colleges. Having received both your diploma and your officer certificate, you have passed a unique training stage. With your personal qualities and your determination, it will allow you to take up many challenges of our era and to well defend the precious valours which unify us and that we share.
À propos de cette formation, l’Escadron Richelieu est une unité militaire distincte qui constitue, depuis bientôt dix ans, l’année préparatoire du Collège militaire royal du Canada au Campus Saint-Jean. Elle a avantageusement évolué, au gré des exigences nouvelles des programmes de formation militaire et académique en collaboration avec le CÉGEP de Saint-Jean-sur-Richelieu. Elle assume modestement, en soi, une continuité sinon une présence significative d’élèves officiers au Campus. Nous souhaiterions qu’elle maintienne toute son intégrité et son statut de composante à part entière du CMR du Canada, y offrant intégralement au même titre que celui-ci, les quatre piliers reconnus et exigés de son programme de formation, unique en son genre au Canada : formation universitaire, leadership militaire, athlétisme et bilinguisme. On doit lui accorder toutes les ressources nécessaires à l’atteinte de ses objectifs propres et une chaîne de commandement directement et exclusivement sous l’unique autorité du Commandant du CMR de Kingston.
It goes without saying that the presence and training activities of the other military units or civilian groups on the Campus Saint-Jean constitute an invaluable presence as for the emphasis and use of the site by the Department of National Defence and the Government of Canada. We have to recognize to each of these its own vocation and its particular requirements. The essential role of the managers is defined mostly as harmonizing the relations between those components, while ensuring the precious resources unique to their respective mission.
En ce qui a trait aux affaires du Club, nous nous réjouissons des récentes initiatives visant à concrétiser les bonnes intentions manifestées dans le cadre des suites du « rapprochement ». Ces liens que nous développons au sein de notre grande famille ne peuvent que porter fruit : communications du Club et des Fondations à tous les membres, calendriers communs d’activités du Club, des chapitres et des promotions, un budget prévoyant les activités de l ‘Escadre Saint-Jean au Campus et à son Secrétariat, le tout dans un réel effort de concertation et d’intégration.
C’est l’unique voie à privilégier afin de soutenir le redressement financier du Club, d’atteindre ses objectifs de recrutement et ainsi assurer la croissance de son membership. À ce sujet, permettez-moi d’insister sur le geste essentiel à poser perpétuellement, qui consiste à maintenir un « lien actif » par le biais du renouvellement de votre cotisation à notre Club des collèges militaires royaux du Canada -
Formulaire de cotisation - auprès d’Hélène Ladouceur au Campus Saint-Jean : tél : 450.358.6809, fax : 450-358-6909, site internet :
http://www.cmrstjean.com, courriel :
Anciens@cfsj.qc.ca
Bravo et merci à tous ceux et celles qui ont participé et organisé le dîner bénéfice et le tournoi de golf de la Fondation des Anciens du CMR de Saint-Jean. Leur présence et leur générosité serviront bien de complément aux activités para-scolaires des élèves officiers de l’Escadron Richelieu et contribueront à maintenir et à développer le Musée du Fort Saint-Jean situé sur l’ancien site du CMR de Saint-Jean.
We have also maintained at the Campus, the annual ex-cadet weekend which will take place on Friday 17 and Saturday 18 September this year. It is again the occasion to see your colleagues and spend some time with them. Attached is the detailed program
-
Registration form - for the events to which you can register (Golf, TGIF, Boat Tour, guided tour of the campus and dinner and dance). Prices are indicated near each activity (when applying) and we would be grateful if you could return the answering sheet and your payment as soon as possible in order to help us plan the week-end.
La classe d’entrée 1954 célébrera son 50e anniversaire et organise des activités spéciales. Plus d’information sera envoyée aux anciens de cette classe. Plusieurs autres classes organisent des fêtes anniversaires. La classe de 40 ans d’entrée s’est formée un comité dont Roméo Dallaire est le président et les autres membres sont Paul Bourget, Claude Vallée, Pierre Dufault, Serge Bernier et Hélène Ladouceur (voir le site
http://www.fomapro.ca). La classe fêtant ses 30 ans d’entrée est conviée à des activités par Pierre Ducharme, Daniel St-Cyr et Michel Deveault; la classe de 25 ans d’entrée essaie de rassembler le plus d’anciens possibles grâce à Jean-Noël Routhier, Martin Laflamme et Benoît Lalonde.
Over all it will be a happy meeting regrouping 200 to 300 persons. You are invited to visit the web site of the CMR Ex-Cadet Foundation to register directly -
Membership Fees - . For any additional information please contact Hélène Ladouceur (450-358-6777 extension 5928). We encourage you to come and communicate with your colleagues in order to remember good souvenirs. In the name of the friendships, old and new, help us keeping alive the spirit of the institution and the culture of our old college.
I therefore invite you to come, either by promotions, by chapters or individually, to the next activities and fall 2004 << Reunions>> : 17 and 18 September at Campus Saint-Jean-sur-Richelieu and 1, 2 et 3 October at RMC in Kingston.
Je profite également de l’occasion pour vous convier à la journée porte ouverte organisée en l’honneur des anciens du C.M.R. de St-Jean par le Festival des montgolfières de St-Jean-sur-Richelieu, jeudi le 19 août. Consultez la documentation
ci-jointe. Au plaisir de vous y rencontrer.
Longue vie à la Brigade des Aînés (Old Brigade), à laquelle j’aurai l’insigne honneur et le privilège d’accéder cet automne. Incroyable de penser que notre entrée au Collège nous paraisse encore si rapprochée et si mémorable… après toutes ces années! Cordiales salutations à tous mes valeureux camarades de promotion et à vous tous chers collègues. VDV/TDV
4413 André Lecavalier